Certains insistent que seul le nom hébreu exact sauve. Mais regardons la réalité :
Même parmi ceux qui essaient de respecter la prononciation, chacun écrit Yeshoua HaMashia à sa façon :
Une fois le h au milieu, une fois devant, une fois derrière
Le y ici ou là
Des lettres ajoutées ou déplacées…
Comment voulez-vous que les Russes, les Japonais, les Chinois, les Vietnamiens ou les Indiens prononcent parfaitement ce nom en hébreu ? C’est impossible.
Leçon :
Le salut ne dépend pas de la prononciation exacte d’un mot.
Ce qui sauve, c’est la foi en Jésus-Christ et la relation sincère avec Dieu.
Les variations orthographiques ou phonétiques n’altèrent pas la réalité spirituelle : Dieu entend tous les cœurs.
Conclusion : le légalisme linguistique mène à l’absurde et détourne du vrai message biblique.
La foi compte plus que la phonétique, et la vie consacrée reflète mieux le nom de Dieu que toutes les tentatives d’écriture parfaite.
Personnellement, je ne supporte pas ces choses et je combats ceci depuis des années et cela ne date pas d’aujourd’hui.
Serge le prédicateur t’encourage ![]()




